設為首頁 - 加入收藏 - 網站地圖 歡迎訪問“華僑時報”網站!
當前位置:主頁 > 時報文壇 > 飄逸人間 > 正文

小困惑(上)

時間:2017-05-13 11:49 來源:未知 作者:華僑時報
小困惑(上)
        ‧浮塵
  從小,早上在家或是出門上學、上班,遇到同學、親人或是師長,我們都習慣的會說「早安」或是「早」﹔到了晚上要跟親友和師長分別或是要去就寢時,我們習慣說「晚安」。這是我們傳統的表達方式,我覺得這樣挺好的,簡潔而雅致。但不知從什麼時候開始,我發現在電視上和在網路視頻上的各種大型和小型的活動,主持人好像都是以「各位先生、女士早上好!」或是以「各位先生、女士晚上好!」做為開場白的。
  我一直有些困惑,不知道為何要捨去我們傳統簡潔典雅的「各位先生、女士早安!」而直白的把英文的「Good morning」翻譯過來?原本就有相對應的傳統說法,為什麼就不肯用了呢?
  至於「晚上好」倒是可以商榷一下。如果是一個晚會的開場白,那應該是從英文的「Good evening」直接翻譯過來的吧?若果如此,那倒無可厚非,中文好像沒有相對應的表達方式(可能是因為我孤陋寡聞之故)。但在晚會結束或跟親友師長在晚上道別之時,英語使用的是「Good night」,我覺得使用「晚安」還是最恰當的,若是用「晚上好」,我就覺得有點不倫不類了(這也可能是我過於古板之故)。

(責任編輯:華僑時報)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
上一篇:給人方便(四)
下一篇:没有了
推薦內容